He started off by pronouncing potions as poseeyuns, which, okay, maybe that was meant to be quasi-Spanish or something? But then later, he added to it poiseeyuns for poisons, and some other word I've forgotten which definitely ended in -on rather than -ion but still got the same treatment. It was altogether vaaaaguely Romance language-ish, but heck if I could tell you which he was aiming for. And he had a sort of deliberate, slightly over-enunciated delivery and tendency to dramatic poses and pauses. All of it could very easily have been stilted and excruciating, but he had AMAZING comic timing, so somehow he made it work. In the middle of his first scene, discussing poseeyuns with the evil queen, he paused, strode down the stairs, and declared to the audience, "I do not like her." with a full stop that clanged into place, and the entire audience cracked up as one.
(One of Iachimo's friends, on the other hand, had an OUTRAAAAAGEOUS FRENCH accent that wandered all over Europe, involved giving I'm-just-using-the-French-version pronunciations to words that were mostly not in fact ones that have French versions, and generally made me cringe through his every line. I decided for the sake of my own sanity that his accent was Watsonianly a bad fake, he was actually from three towns over, and either none of his friends could tell or none of them could talk him out of maintaining it.)
no subject
(One of Iachimo's friends, on the other hand, had an OUTRAAAAAGEOUS FRENCH accent that wandered all over Europe, involved giving I'm-just-using-the-French-version pronunciations to words that were mostly not in fact ones that have French versions, and generally made me cringe through his every line. I decided for the sake of my own sanity that his accent was Watsonianly a bad fake, he was actually from three towns over, and either none of his friends could tell or none of them could talk him out of maintaining it.)